Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



40Traducerea - Suedeză-Spaniolă - Tänk om jag vore en fÃ¥gel, jag skulle skydda dig...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: SuedezăSpaniolă

Titlu
Tänk om jag vore en fågel, jag skulle skydda dig...
Text
Înscris de lindbergo
Limba sursă: Suedeză

Tänk om jag vore en fågel,
jag skulle skydda dig med mina vingar.
Tänk om jag vore ett täcke,
jag skulle värma dig om natten.
Tänk om jag vore din dagbok,
jag skulle veta dina innersta tankar.
Men tänk om jag vore mig själv,
så att jag skulle kunna bli älskad
Observaţii despre traducere
det är en dikt så om man kna översätta den så bra som möjljigt vore snällt :)

Titlu
Imagina que yo fuera un pájaro...
Traducerea
Spaniolă

Tradus de lilian canale
Limba ţintă: Spaniolă

Imagina que yo fuera un pájaro,
te protegería con mis alas.
Imagina que yo fuera una manta,
te calentaría en las noches.
Imagina que yo fuera tu diario,
conocería tus pensamientos más íntimos.
Pero imagina que fuera yo mismo
entonces, conocería el amor.






Validat sau editat ultima dată de către Lila F. - 17 Ianuarie 2008 17:15





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

14 Ianuarie 2008 04:14

casper tavernello
Numărul mesajelor scrise: 5057

14 Ianuarie 2008 04:46

guilon
Numărul mesajelor scrise: 1549
Why ?

Is it wrongly translated?

14 Ianuarie 2008 04:55

casper tavernello
Numărul mesajelor scrise: 5057
NO!
It's right.
That's because she made it different here on MSN.