Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



40Tradução - Sueco-Espanhol - Tänk om jag vore en fÃ¥gel, jag skulle skydda dig...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: SuecoEspanhol

Título
Tänk om jag vore en fågel, jag skulle skydda dig...
Texto
Enviado por lindbergo
Língua de origem: Sueco

Tänk om jag vore en fågel,
jag skulle skydda dig med mina vingar.
Tänk om jag vore ett täcke,
jag skulle värma dig om natten.
Tänk om jag vore din dagbok,
jag skulle veta dina innersta tankar.
Men tänk om jag vore mig själv,
så att jag skulle kunna bli älskad
Notas sobre a tradução
det är en dikt så om man kna översätta den så bra som möjljigt vore snällt :)

Título
Imagina que yo fuera un pájaro...
Tradução
Espanhol

Traduzido por lilian canale
Língua alvo: Espanhol

Imagina que yo fuera un pájaro,
te protegería con mis alas.
Imagina que yo fuera una manta,
te calentaría en las noches.
Imagina que yo fuera tu diario,
conocería tus pensamientos más íntimos.
Pero imagina que fuera yo mismo
entonces, conocería el amor.






Última validação ou edição por Lila F. - 17 Janeiro 2008 17:15





Última Mensagem

Autor
Mensagem

14 Janeiro 2008 04:14

casper tavernello
Número de mensagens: 5057

14 Janeiro 2008 04:46

guilon
Número de mensagens: 1549
Why ?

Is it wrongly translated?

14 Janeiro 2008 04:55

casper tavernello
Número de mensagens: 5057
NO!
It's right.
That's because she made it different here on MSN.