Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



40翻译 - 瑞典语-西班牙语 - Tänk om jag vore en fÃ¥gel, jag skulle skydda dig...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 瑞典语西班牙语

标题
Tänk om jag vore en fågel, jag skulle skydda dig...
正文
提交 lindbergo
源语言: 瑞典语

Tänk om jag vore en fågel,
jag skulle skydda dig med mina vingar.
Tänk om jag vore ett täcke,
jag skulle värma dig om natten.
Tänk om jag vore din dagbok,
jag skulle veta dina innersta tankar.
Men tänk om jag vore mig själv,
så att jag skulle kunna bli älskad
给这篇翻译加备注
det är en dikt så om man kna översätta den så bra som möjljigt vore snällt :)

标题
Imagina que yo fuera un pájaro...
翻译
西班牙语

翻译 lilian canale
目的语言: 西班牙语

Imagina que yo fuera un pájaro,
te protegería con mis alas.
Imagina que yo fuera una manta,
te calentaría en las noches.
Imagina que yo fuera tu diario,
conocería tus pensamientos más íntimos.
Pero imagina que fuera yo mismo
entonces, conocería el amor.






Lila F.认可或编辑 - 2008年 一月 17日 17:15





最近发帖

作者
帖子

2008年 一月 14日 04:14

casper tavernello
文章总计: 5057

2008年 一月 14日 04:46

guilon
文章总计: 1549
Why ?

Is it wrongly translated?

2008年 一月 14日 04:55

casper tavernello
文章总计: 5057
NO!
It's right.
That's because she made it different here on MSN.