Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



40Tłumaczenie - Szwedzki-Hiszpański - Tänk om jag vore en fÃ¥gel, jag skulle skydda dig...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: SzwedzkiHiszpański

Tytuł
Tänk om jag vore en fågel, jag skulle skydda dig...
Tekst
Wprowadzone przez lindbergo
Język źródłowy: Szwedzki

Tänk om jag vore en fågel,
jag skulle skydda dig med mina vingar.
Tänk om jag vore ett täcke,
jag skulle värma dig om natten.
Tänk om jag vore din dagbok,
jag skulle veta dina innersta tankar.
Men tänk om jag vore mig själv,
så att jag skulle kunna bli älskad
Uwagi na temat tłumaczenia
det är en dikt så om man kna översätta den så bra som möjljigt vore snällt :)

Tytuł
Imagina que yo fuera un pájaro...
Tłumaczenie
Hiszpański

Tłumaczone przez lilian canale
Język docelowy: Hiszpański

Imagina que yo fuera un pájaro,
te protegería con mis alas.
Imagina que yo fuera una manta,
te calentaría en las noches.
Imagina que yo fuera tu diario,
conocería tus pensamientos más íntimos.
Pero imagina que fuera yo mismo
entonces, conocería el amor.






Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Lila F. - 17 Styczeń 2008 17:15





Ostatni Post

Autor
Post

14 Styczeń 2008 04:14

casper tavernello
Liczba postów: 5057

14 Styczeń 2008 04:46

guilon
Liczba postów: 1549
Why ?

Is it wrongly translated?

14 Styczeń 2008 04:55

casper tavernello
Liczba postów: 5057
NO!
It's right.
That's because she made it different here on MSN.