Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



40Traduko - Sveda-Hispana - Tänk om jag vore en fågel, jag skulle skydda dig...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: SvedaHispana

Titolo
Tänk om jag vore en fågel, jag skulle skydda dig...
Teksto
Submetigx per lindbergo
Font-lingvo: Sveda

Tänk om jag vore en fågel,
jag skulle skydda dig med mina vingar.
Tänk om jag vore ett täcke,
jag skulle värma dig om natten.
Tänk om jag vore din dagbok,
jag skulle veta dina innersta tankar.
Men tänk om jag vore mig själv,
så att jag skulle kunna bli älskad
Rimarkoj pri la traduko
det är en dikt så om man kna översätta den så bra som möjljigt vore snällt :)

Titolo
Imagina que yo fuera un pájaro...
Traduko
Hispana

Tradukita per lilian canale
Cel-lingvo: Hispana

Imagina que yo fuera un pájaro,
te protegería con mis alas.
Imagina que yo fuera una manta,
te calentaría en las noches.
Imagina que yo fuera tu diario,
conocería tus pensamientos más íntimos.
Pero imagina que fuera yo mismo
entonces, conocería el amor.






Laste validigita aŭ redaktita de Lila F. - 17 Januaro 2008 17:15





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

14 Januaro 2008 04:14

casper tavernello
Nombro da afiŝoj: 5057

14 Januaro 2008 04:46

guilon
Nombro da afiŝoj: 1549
Why ?

Is it wrongly translated?

14 Januaro 2008 04:55

casper tavernello
Nombro da afiŝoj: 5057
NO!
It's right.
That's because she made it different here on MSN.