Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Německy-Anglicky - aber wern er das gefuehl ha,dass er irgendwie...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: NěmeckyAnglickyArabskyHebrejsky

Titul
aber wern er das gefuehl ha,dass er irgendwie...
Text
Pridal(a) morelw
Zdrojový jazyk: Německy

aber wern er das gefuehl ha,dass er irgendwie uebergangen wird oder dass ihm etwas vorgemacht wird, dann kann er richtig ausflippen(und einen leicht ueberrollen)
Poznámky k prekladu
its some kind of advice, i'LL apriciate the translation

Titul
butif he gets the feeling that he's being overruled..
Preklad
Anglicky

Preložil(a) svennebus
Cieľový jazyk: Anglicky

but if he gets the feeling that he’s being overruled in some way or something has been setup for him, then he can really flip out (a bit overreacting)
Nakoniec potvrdené alebo vydané Tantine - 6 marca 2008 21:21





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

6 marca 2008 18:42

Tantine
Počet príspevkov: 2747
Hi svennebus

Nice English

Maybe it would be better to put: "(he overreacts a bit)".

Bises
Tantine

6 marca 2008 19:19

Rodrigues
Počet príspevkov: 1621
can't ==> can !!

6 marca 2008 19:26

svennebus
Počet príspevkov: 55
Hi Tantine, yes it would sound better, indeed, however the problem is, that the original sentence in german says: (and a bit overreacting), which in my ears sounds even worse!!
Thanks for your nice comment / svennebus

6 marca 2008 19:28

svennebus
Počet príspevkov: 55
Hi Rodrigues, yes indeed, you are right - thank you!

6 marca 2008 19:31

Rodrigues
Počet príspevkov: 1621
Hi Svennebus,

have changed my vote-signal. Could you do so at the translations, where I added the "s", which I'd forgotten?

6 marca 2008 21:20

Tantine
Počet príspevkov: 2747
Ok then, it's fine

I'll validate

Bises
Tantine