Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Islandština-Anglicky - Hafðu það gott sæta stelpa

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: IslandštinaAnglickyFrancúzskyDánsky

Titul
Hafðu það gott sæta stelpa
Text
Pridal(a) Eggert
Zdrojový jazyk: Islandština

Hafðu það gott sæta stelpa

Titul
Take care cute girl
Preklad
Anglicky

Preložil(a) Eggert
Cieľový jazyk: Anglicky

Take care cute girl
Nakoniec potvrdené alebo vydané lilian canale - 20 apríla 2008 23:59





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

20 apríla 2008 01:51

Francky5591
Počet príspevkov: 12396
Thanks Eggert, you're losing some points doing that, but it is very kind of you having bridged this Icelandic text, so thanks to your bridge my doubts are confirmed.

japanaddict71 is excused as she is recently connected on cucumis.org and mixed up two texts (a Latin one and this one).
This is a technical rejection and it won't harm this translator's rating in French.

If I may ask another detail about the bridge you did, Eggert, could you tell wether "Take care" is here said in a friendly way, or if it is rather a warning?

20 apríla 2008 02:00

Eggert
Počet príspevkov: 27
Hi,

"Take care.." in this context is more of a friendly farwell rather than warning. Maybe "Stay well.." would be more appropriate translation.

Word for word translation would be like "Have it good..", which does'nt really sound right in English though.

20 apríla 2008 02:16

Francky5591
Počet príspevkov: 12396
Thanks so much! then we got the exact meaning into French! "Porte-toi bien, jolie fille"

Cheers!