Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Turecky-Grécky - sayın Koridallos gardiyanları bu mektubu...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: TureckyGrécky

Kategória Slang - Každodenný život

Titul
sayın Koridallos gardiyanları bu mektubu...
Text
Pridal(a) armaganoz
Zdrojový jazyk: Turecky

Sayın Koridallos gardiyanları
bu mektubu okuyacağınızı biliyorum, ve sizden bir yardım istiyorum; lütfen erkek arkadaşım olan Ö.E.ÖZMEN'e iyi bakınız,çünkü o suçsuzdur. Eğer bu ricamı gerçekleştirirseniz beni çok mutlu edersiniz,ve yapmış olduğunuz bu iyilik için Tanrı sizi ve ailenizi koruyacaktır.
Saygılarımla
Poznámky k prekladu
anlaşıldığı gibi cezaevine gönderilecek bir mektuptur bu lütfen çeviriyi doğru kelimeler seçerek yapınız bu çok önemli en ufak bir hata beni zor duruma düşürebilir teşekkür ederim.

Titul
Αξιότιμοι σωφρονιστικοί υπάλληλοι του Κορυδαλλού
Preklad
Grécky

Preložil(a) xara_nese
Cieľový jazyk: Grécky

Αξιότιμοι σωφρονιστικοί υπάλληλοι του Κορυδαλλού,
γνωρίζω ότι θα διαβάσετε αυτό το γράμμα και θέλω από εσάς μία βοήθεια, σας παρακαλώ φροντίστε τον φίλο μου Ö.E. ÖZMEN,διότι είναι αθώος.Εάν πραγματοποιήσετε αυτή την παράκλησή μου θα με κάνετε πολύ ευτυχισμένο και για αυτήν την αγαθοεργία που θα έχετε κάνει, ο Θεός θα προστατεύει εσάς και την οικογένειά σας.
Μετά τιμής
Nakoniec potvrdené alebo vydané Mideia - 25 júna 2008 20:13





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

10 júna 2008 19:50

xara_nese
Počet príspevkov: 18
Ευτυχισμένο / ευτυχισμένη ..Ανάλογα με το ποιός γράφει το γράμμα...
Eğer yazılan kızsa o zaman "ευτυχισμένη" olacak...