Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-그리스어 - sayın Koridallos gardiyanları bu mektubu...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어그리스어

분류 속어 - 나날의 삶

제목
sayın Koridallos gardiyanları bu mektubu...
본문
armaganoz에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

Sayın Koridallos gardiyanları
bu mektubu okuyacağınızı biliyorum, ve sizden bir yardım istiyorum; lütfen erkek arkadaşım olan Ö.E.ÖZMEN'e iyi bakınız,çünkü o suçsuzdur. Eğer bu ricamı gerçekleştirirseniz beni çok mutlu edersiniz,ve yapmış olduğunuz bu iyilik için Tanrı sizi ve ailenizi koruyacaktır.
Saygılarımla
이 번역물에 관한 주의사항
anlaşıldığı gibi cezaevine gönderilecek bir mektuptur bu lütfen çeviriyi doğru kelimeler seçerek yapınız bu çok önemli en ufak bir hata beni zor duruma düşürebilir teşekkür ederim.

제목
Αξιότιμοι σωφρονιστικοί υπάλληλοι του Κορυδαλλού
번역
그리스어

xara_nese에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 그리스어

Αξιότιμοι σωφρονιστικοί υπάλληλοι του Κορυδαλλού,
γνωρίζω ότι θα διαβάσετε αυτό το γράμμα και θέλω από εσάς μία βοήθεια, σας παρακαλώ φροντίστε τον φίλο μου Ö.E. ÖZMEN,διότι είναι αθώος.Εάν πραγματοποιήσετε αυτή την παράκλησή μου θα με κάνετε πολύ ευτυχισμένο και για αυτήν την αγαθοεργία που θα έχετε κάνει, ο Θεός θα προστατεύει εσάς και την οικογένειά σας.
Μετά τιμής
Mideia에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 6월 25일 20:13





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 6월 10일 19:50

xara_nese
게시물 갯수: 18
Ευτυχισμένο / ευτυχισμένη ..Ανάλογα με το ποιός γράφει το γράμμα...
Eğer yazılan kızsa o zaman "ευτυχισμένη" olacak...