Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Grčki - sayın Koridallos gardiyanları bu mektubu...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiGrčki

Kategorija Govorni jezik - Svakodnevni život

Naslov
sayın Koridallos gardiyanları bu mektubu...
Tekst
Poslao armaganoz
Izvorni jezik: Turski

Sayın Koridallos gardiyanları
bu mektubu okuyacağınızı biliyorum, ve sizden bir yardım istiyorum; lütfen erkek arkadaşım olan Ö.E.ÖZMEN'e iyi bakınız,çünkü o suçsuzdur. Eğer bu ricamı gerçekleştirirseniz beni çok mutlu edersiniz,ve yapmış olduğunuz bu iyilik için Tanrı sizi ve ailenizi koruyacaktır.
Saygılarımla
Primjedbe o prijevodu
anlaşıldığı gibi cezaevine gönderilecek bir mektuptur bu lütfen çeviriyi doğru kelimeler seçerek yapınız bu çok önemli en ufak bir hata beni zor duruma düşürebilir teşekkür ederim.

Naslov
Αξιότιμοι σωφρονιστικοί υπάλληλοι του Κορυδαλλού
Prevođenje
Grčki

Preveo xara_nese
Ciljni jezik: Grčki

Αξιότιμοι σωφρονιστικοί υπάλληλοι του Κορυδαλλού,
γνωρίζω ότι θα διαβάσετε αυτό το γράμμα και θέλω από εσάς μία βοήθεια, σας παρακαλώ φροντίστε τον φίλο μου Ö.E. ÖZMEN,διότι είναι αθώος.Εάν πραγματοποιήσετε αυτή την παράκλησή μου θα με κάνετε πολύ ευτυχισμένο και για αυτήν την αγαθοεργία που θα έχετε κάνει, ο Θεός θα προστατεύει εσάς και την οικογένειά σας.
Μετά τιμής
Posljednji potvrdio i uredio Mideia - 25 lipanj 2008 20:13





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

10 lipanj 2008 19:50

xara_nese
Broj poruka: 18
Ευτυχισμένο / ευτυχισμένη ..Ανάλογα με το ποιός γράφει το γράμμα...
Eğer yazılan kızsa o zaman "ευτυχισμένη" olacak...