Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Turc-Grec - sayın Koridallos gardiyanları bu mektubu...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcGrec

Categoria Col·loquial - Vida quotidiana

Títol
sayın Koridallos gardiyanları bu mektubu...
Text
Enviat per armaganoz
Idioma orígen: Turc

Sayın Koridallos gardiyanları
bu mektubu okuyacağınızı biliyorum, ve sizden bir yardım istiyorum; lütfen erkek arkadaşım olan Ö.E.ÖZMEN'e iyi bakınız,çünkü o suçsuzdur. Eğer bu ricamı gerçekleştirirseniz beni çok mutlu edersiniz,ve yapmış olduğunuz bu iyilik için Tanrı sizi ve ailenizi koruyacaktır.
Saygılarımla
Notes sobre la traducció
anlaşıldığı gibi cezaevine gönderilecek bir mektuptur bu lütfen çeviriyi doğru kelimeler seçerek yapınız bu çok önemli en ufak bir hata beni zor duruma düşürebilir teşekkür ederim.

Títol
Αξιότιμοι σωφρονιστικοί υπάλληλοι του Κορυδαλλού
Traducció
Grec

Traduït per xara_nese
Idioma destí: Grec

Αξιότιμοι σωφρονιστικοί υπάλληλοι του Κορυδαλλού,
γνωρίζω ότι θα διαβάσετε αυτό το γράμμα και θέλω από εσάς μία βοήθεια, σας παρακαλώ φροντίστε τον φίλο μου Ö.E. ÖZMEN,διότι είναι αθώος.Εάν πραγματοποιήσετε αυτή την παράκλησή μου θα με κάνετε πολύ ευτυχισμένο και για αυτήν την αγαθοεργία που θα έχετε κάνει, ο Θεός θα προστατεύει εσάς και την οικογένειά σας.
Μετά τιμής
Darrera validació o edició per Mideia - 25 Juny 2008 20:13





Darrer missatge

Autor
Missatge

10 Juny 2008 19:50

xara_nese
Nombre de missatges: 18
Ευτυχισμένο / ευτυχισμένη ..Ανάλογα με το ποιός γράφει το γράμμα...
Eğer yazılan kızsa o zaman "ευτυχισμένη" olacak...