Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Турецька-Грецька - sayın Koridallos gardiyanları bu mektubu...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаГрецька

Категорія Нелітературна мова - Щоденне життя

Заголовок
sayın Koridallos gardiyanları bu mektubu...
Текст
Публікацію зроблено armaganoz
Мова оригіналу: Турецька

Sayın Koridallos gardiyanları
bu mektubu okuyacağınızı biliyorum, ve sizden bir yardım istiyorum; lütfen erkek arkadaşım olan Ö.E.ÖZMEN'e iyi bakınız,çünkü o suçsuzdur. Eğer bu ricamı gerçekleştirirseniz beni çok mutlu edersiniz,ve yapmış olduğunuz bu iyilik için Tanrı sizi ve ailenizi koruyacaktır.
Saygılarımla
Пояснення стосовно перекладу
anlaşıldığı gibi cezaevine gönderilecek bir mektuptur bu lütfen çeviriyi doğru kelimeler seçerek yapınız bu çok önemli en ufak bir hata beni zor duruma düşürebilir teşekkür ederim.

Заголовок
Αξιότιμοι σωφρονιστικοί υπάλληλοι του Κορυδαλλού
Переклад
Грецька

Переклад зроблено xara_nese
Мова, якою перекладати: Грецька

Αξιότιμοι σωφρονιστικοί υπάλληλοι του Κορυδαλλού,
γνωρίζω ότι θα διαβάσετε αυτό το γράμμα και θέλω από εσάς μία βοήθεια, σας παρακαλώ φροντίστε τον φίλο μου Ö.E. ÖZMEN,διότι είναι αθώος.Εάν πραγματοποιήσετε αυτή την παράκλησή μου θα με κάνετε πολύ ευτυχισμένο και για αυτήν την αγαθοεργία που θα έχετε κάνει, ο Θεός θα προστατεύει εσάς και την οικογένειά σας.
Μετά τιμής
Затверджено Mideia - 25 Червня 2008 20:13





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

10 Червня 2008 19:50

xara_nese
Кількість повідомлень: 18
Ευτυχισμένο / ευτυχισμένη ..Ανάλογα με το ποιός γράφει το γράμμα...
Eğer yazılan kızsa o zaman "ευτυχισμένη" olacak...