Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Turcă-Greacă - sayın Koridallos gardiyanları bu mektubu...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăGreacă

Categorie Colocvial - Viaţa cotidiană

Titlu
sayın Koridallos gardiyanları bu mektubu...
Text
Înscris de armaganoz
Limba sursă: Turcă

Sayın Koridallos gardiyanları
bu mektubu okuyacağınızı biliyorum, ve sizden bir yardım istiyorum; lütfen erkek arkadaşım olan Ö.E.ÖZMEN'e iyi bakınız,çünkü o suçsuzdur. Eğer bu ricamı gerçekleştirirseniz beni çok mutlu edersiniz,ve yapmış olduğunuz bu iyilik için Tanrı sizi ve ailenizi koruyacaktır.
Saygılarımla
Observaţii despre traducere
anlaşıldığı gibi cezaevine gönderilecek bir mektuptur bu lütfen çeviriyi doğru kelimeler seçerek yapınız bu çok önemli en ufak bir hata beni zor duruma düşürebilir teşekkür ederim.

Titlu
Αξιότιμοι σωφρονιστικοί υπάλληλοι του Κορυδαλλού
Traducerea
Greacă

Tradus de xara_nese
Limba ţintă: Greacă

Αξιότιμοι σωφρονιστικοί υπάλληλοι του Κορυδαλλού,
γνωρίζω ότι θα διαβάσετε αυτό το γράμμα και θέλω από εσάς μία βοήθεια, σας παρακαλώ φροντίστε τον φίλο μου Ö.E. ÖZMEN,διότι είναι αθώος.Εάν πραγματοποιήσετε αυτή την παράκλησή μου θα με κάνετε πολύ ευτυχισμένο και για αυτήν την αγαθοεργία που θα έχετε κάνει, ο Θεός θα προστατεύει εσάς και την οικογένειά σας.
Μετά τιμής
Validat sau editat ultima dată de către Mideia - 25 Iunie 2008 20:13





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

10 Iunie 2008 19:50

xara_nese
Numărul mesajelor scrise: 18
Ευτυχισμένο / ευτυχισμένη ..Ανάλογα με το ποιός γράφει το γράμμα...
Eğer yazılan kızsa o zaman "ευτυχισμένη" olacak...