Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Греческий - sayın Koridallos gardiyanları bu mektubu...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийГреческий

Категория Разговорный - Повседневность

Статус
sayın Koridallos gardiyanları bu mektubu...
Tекст
Добавлено armaganoz
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

Sayın Koridallos gardiyanları
bu mektubu okuyacağınızı biliyorum, ve sizden bir yardım istiyorum; lütfen erkek arkadaşım olan Ö.E.ÖZMEN'e iyi bakınız,çünkü o suçsuzdur. Eğer bu ricamı gerçekleştirirseniz beni çok mutlu edersiniz,ve yapmış olduğunuz bu iyilik için Tanrı sizi ve ailenizi koruyacaktır.
Saygılarımla
Комментарии для переводчика
anlaşıldığı gibi cezaevine gönderilecek bir mektuptur bu lütfen çeviriyi doğru kelimeler seçerek yapınız bu çok önemli en ufak bir hata beni zor duruma düşürebilir teşekkür ederim.

Статус
Αξιότιμοι σωφρονιστικοί υπάλληλοι του Κορυδαλλού
Перевод
Греческий

Перевод сделан xara_nese
Язык, на который нужно перевести: Греческий

Αξιότιμοι σωφρονιστικοί υπάλληλοι του Κορυδαλλού,
γνωρίζω ότι θα διαβάσετε αυτό το γράμμα και θέλω από εσάς μία βοήθεια, σας παρακαλώ φροντίστε τον φίλο μου Ö.E. ÖZMEN,διότι είναι αθώος.Εάν πραγματοποιήσετε αυτή την παράκλησή μου θα με κάνετε πολύ ευτυχισμένο και για αυτήν την αγαθοεργία που θα έχετε κάνει, ο Θεός θα προστατεύει εσάς και την οικογένειά σας.
Μετά τιμής
Последнее изменение было внесено пользователем Mideia - 25 Июнь 2008 20:13





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

10 Июнь 2008 19:50

xara_nese
Кол-во сообщений: 18
Ευτυχισμένο / ευτυχισμένη ..Ανάλογα με το ποιός γράφει το γράμμα...
Eğer yazılan kızsa o zaman "ευτυχισμένη" olacak...