Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - טורקית-יוונית - sayın Koridallos gardiyanları bu mektubu...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתיוונית

קטגוריה דיבורי - חיי היומיום

שם
sayın Koridallos gardiyanları bu mektubu...
טקסט
נשלח על ידי armaganoz
שפת המקור: טורקית

Sayın Koridallos gardiyanları
bu mektubu okuyacağınızı biliyorum, ve sizden bir yardım istiyorum; lütfen erkek arkadaşım olan Ö.E.ÖZMEN'e iyi bakınız,çünkü o suçsuzdur. Eğer bu ricamı gerçekleştirirseniz beni çok mutlu edersiniz,ve yapmış olduğunuz bu iyilik için Tanrı sizi ve ailenizi koruyacaktır.
Saygılarımla
הערות לגבי התרגום
anlaşıldığı gibi cezaevine gönderilecek bir mektuptur bu lütfen çeviriyi doğru kelimeler seçerek yapınız bu çok önemli en ufak bir hata beni zor duruma düşürebilir teşekkür ederim.

שם
Αξιότιμοι σωφρονιστικοί υπάλληλοι του Κορυδαλλού
תרגום
יוונית

תורגם על ידי xara_nese
שפת המטרה: יוונית

Αξιότιμοι σωφρονιστικοί υπάλληλοι του Κορυδαλλού,
γνωρίζω ότι θα διαβάσετε αυτό το γράμμα και θέλω από εσάς μία βοήθεια, σας παρακαλώ φροντίστε τον φίλο μου Ö.E. ÖZMEN,διότι είναι αθώος.Εάν πραγματοποιήσετε αυτή την παράκλησή μου θα με κάνετε πολύ ευτυχισμένο και για αυτήν την αγαθοεργία που θα έχετε κάνει, ο Θεός θα προστατεύει εσάς και την οικογένειά σας.
Μετά τιμής
אושר לאחרונה ע"י Mideia - 25 יוני 2008 20:13





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

10 יוני 2008 19:50

xara_nese
מספר הודעות: 18
Ευτυχισμένο / ευτυχισμένη ..Ανάλογα με το ποιός γράφει το γράμμα...
Eğer yazılan kızsa o zaman "ευτυχισμένη" olacak...