Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Italsky-Anglicky - The USA è fondata su una divisione rigida dei...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: ItalskyAnglicky

Titul
The USA è fondata su una divisione rigida dei...
Text
Pridal(a) beatrice.21
Zdrojový jazyk: Italsky

The USA è fondata su una divisione rigida dei poteri, derivante dalla mancanza del rapporto di fiducia. Tuttavia il principio della separazione dei poteri va combinato con quello del check- balance dove ogni potere ha la possibilità di controllare ed condizionare gli altri nell’esercizio delle rispettive funzioni.

Titul
The USA is based on a rigid division of powers
Preklad
Anglicky

Preložil(a) goncin
Cieľový jazyk: Anglicky

The USA is based on a rigid division of powers, resulting from the lack of a trustful relationship. However, the principle of separation of powers should be combined with the check-balance one, by which each power has the capacity to monitor and influence the others in exercising their respective functions.
Nakoniec potvrdené alebo vydané lilian canale - 16 júna 2008 19:27





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

16 júna 2008 18:00

ali84
Počet príspevkov: 427
Hi Goncin, very good translation
just one thing to say: the "va combinato" in "Tuttavia il principio della separazione dei poteri va combinato con quello del check- balance.." should be translated as "has to be combined"

16 júna 2008 18:06

goncin
Počet príspevkov: 3706
Hmm... What you say about "...should be combined...", ali84?

16 júna 2008 18:23

ali84
Počet príspevkov: 427
I think it works

16 júna 2008 18:54

goncin
Počet príspevkov: 3706
Done.