Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



10Originálny text - Ukrajinština - Я хочу до тебе, кохана!..

Momentálny stavOriginálny text
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: UkrajinštinaAnglickyIslandština

Kategória Poézia - Láska/ Priateľstvo

Titul
Я хочу до тебе, кохана!..
Text na preloženie
Pridal(a) TSerzhO_
Zdrojový jazyk: Ukrajinština

Я хочу до тебе, кохана!..
Poznámky k prekladu
I prefer INTERNATIONAL (BBC) English (or at least British dialect of English)! Thanks!

I ASK FOR A MAXIMALLY LITERAL TRANSLATION INTO BOTH LANGUAGES! Thanks again!

In Russian it sounds: "Я хочу к тебе, любимая!..".
Naposledy editované TSerzhO_ - 4 júla 2008 13:14





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

4 júla 2008 10:31

chaika
Počet príspevkov: 1
1.I wish I were with you, my honey.
2. I want to come and see you, my love.
3. I want to fly to you, my beloved.

11 júla 2008 13:22

imogilnitskaya
Počet príspevkov: 84
"I wish to be with you" is a normal english expression for something of the sort. And it`s impossible to make literal translations between language pairs belonging to different language families,cause they don`t have similar grammar structures. It`s even impossible to make literal translation of this phrase into serbian, though they are both slavic languages. In some cases literal translation is nonsense. And that would be naive to think that english native speakers know ucrainian so well to understand its nuances