Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



10Оригінальний текст - Українська - Я хочу до тебе, кохана!..

Поточний статусОригінальний текст
Цей текст можна переглянути такими мовами: УкраїнськаАнглійськаІсландська

Категорія Поезія - Кохання / Дружба

Заголовок
Я хочу до тебе, кохана!..
Тексти для перекладу
Публікацію зроблено TSerzhO_
Мова оригіналу: Українська

Я хочу до тебе, кохана!..
Пояснення стосовно перекладу
I prefer INTERNATIONAL (BBC) English (or at least British dialect of English)! Thanks!

I ASK FOR A MAXIMALLY LITERAL TRANSLATION INTO BOTH LANGUAGES! Thanks again!

In Russian it sounds: "Я хочу к тебе, любимая!..".
Відредаговано TSerzhO_ - 4 Липня 2008 13:14





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

4 Липня 2008 10:31

chaika
Кількість повідомлень: 1
1.I wish I were with you, my honey.
2. I want to come and see you, my love.
3. I want to fly to you, my beloved.

11 Липня 2008 13:22

imogilnitskaya
Кількість повідомлень: 84
"I wish to be with you" is a normal english expression for something of the sort. And it`s impossible to make literal translations between language pairs belonging to different language families,cause they don`t have similar grammar structures. It`s even impossible to make literal translation of this phrase into serbian, though they are both slavic languages. In some cases literal translation is nonsense. And that would be naive to think that english native speakers know ucrainian so well to understand its nuances