Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



10Asıl metin - Ukraynaca - Я хочу до тебе, кохана!..

Şu anki durumAsıl metin
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Ukraynacaİngilizceİzlanda'ya özgü

Kategori Şiir - Aşk / Arkadaşlık

Başlık
Я хочу до тебе, кохана!..
Çevrilecek olan metin
Öneri TSerzhO_
Kaynak dil: Ukraynaca

Я хочу до тебе, кохана!..
Çeviriyle ilgili açıklamalar
I prefer INTERNATIONAL (BBC) English (or at least British dialect of English)! Thanks!

I ASK FOR A MAXIMALLY LITERAL TRANSLATION INTO BOTH LANGUAGES! Thanks again!

In Russian it sounds: "Я хочу к тебе, любимая!..".
En son TSerzhO_ tarafından eklendi - 4 Temmuz 2008 13:14





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

4 Temmuz 2008 10:31

chaika
Mesaj Sayısı: 1
1.I wish I were with you, my honey.
2. I want to come and see you, my love.
3. I want to fly to you, my beloved.

11 Temmuz 2008 13:22

imogilnitskaya
Mesaj Sayısı: 84
"I wish to be with you" is a normal english expression for something of the sort. And it`s impossible to make literal translations between language pairs belonging to different language families,cause they don`t have similar grammar structures. It`s even impossible to make literal translation of this phrase into serbian, though they are both slavic languages. In some cases literal translation is nonsense. And that would be naive to think that english native speakers know ucrainian so well to understand its nuances