Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



10Uppruna tekstur - Ukrainskt - Я хочу до тебе, кохана!..

Núverðandi støðaUppruna tekstur
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: UkrainsktEnsktÍslenskt

Bólkur Yrking - Kærleiki / Vinskapur

Heiti
Я хочу до тебе, кохана!..
tekstur at umseta
Framborið av TSerzhO_
Uppruna mál: Ukrainskt

Я хочу до тебе, кохана!..
Viðmerking um umsetingina
I prefer INTERNATIONAL (BBC) English (or at least British dialect of English)! Thanks!

I ASK FOR A MAXIMALLY LITERAL TRANSLATION INTO BOTH LANGUAGES! Thanks again!

In Russian it sounds: "Я хочу к тебе, любимая!..".
Rættað av TSerzhO_ - 4 Juli 2008 13:14





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

4 Juli 2008 10:31

chaika
Tal av boðum: 1
1.I wish I were with you, my honey.
2. I want to come and see you, my love.
3. I want to fly to you, my beloved.

11 Juli 2008 13:22

imogilnitskaya
Tal av boðum: 84
"I wish to be with you" is a normal english expression for something of the sort. And it`s impossible to make literal translations between language pairs belonging to different language families,cause they don`t have similar grammar structures. It`s even impossible to make literal translation of this phrase into serbian, though they are both slavic languages. In some cases literal translation is nonsense. And that would be naive to think that english native speakers know ucrainian so well to understand its nuances