טקסט מקורי - אוקראינית - Я хочу до тебе, кохана!..מצב נוכחי טקסט מקורי
קטגוריה שירה - אהבה /ידידות
| Я хочу до тебе, кохана!.. | | שפת המקור: אוקראינית
Я хочу до тебе, кохана!.. | | I prefer INTERNATIONAL (BBC) English (or at least British dialect of English)! Thanks!
I ASK FOR A MAXIMALLY LITERAL TRANSLATION INTO BOTH LANGUAGES! Thanks again!
In Russian it sounds: "Я хочу к тебе, любимаÑ!..". |
|
נערך לאחרונה ע"י TSerzhO_ - 4 יולי 2008 13:14
הודעה אחרונה | | | | | 4 יולי 2008 10:31 | | | 1.I wish I were with you, my honey.
2. I want to come and see you, my love.
3. I want to fly to you, my beloved. | | | 11 יולי 2008 13:22 | | | "I wish to be with you" is a normal english expression for something of the sort. And it`s impossible to make literal translations between language pairs belonging to different language families,cause they don`t have similar grammar structures. It`s even impossible to make literal translation of this phrase into serbian, though they are both slavic languages. In some cases literal translation is nonsense. And that would be naive to think that english native speakers know ucrainian so well to understand its nuances |
|
|