Originele tekst - Oekraïens - Я хочу до тебе, кохана!..Huidige status Originele tekst
Categorie Poëzie - Liefde/Vriendschap
| Я хочу до тебе, кохана!.. | Te vertalen tekst Opgestuurd door TSerzhO_ | Uitgangs-taal: Oekraïens
Я хочу до тебе, кохана!.. | Details voor de vertaling | I prefer INTERNATIONAL (BBC) English (or at least British dialect of English)! Thanks!
I ASK FOR A MAXIMALLY LITERAL TRANSLATION INTO BOTH LANGUAGES! Thanks again!
In Russian it sounds: "Я хочу к тебе, любимаÑ!..". |
|
Laatst bewerkt door TSerzhO_ - 4 juli 2008 13:14
Laatste bericht | | | | | 4 juli 2008 10:31 | | | 1.I wish I were with you, my honey.
2. I want to come and see you, my love.
3. I want to fly to you, my beloved. | | | 11 juli 2008 13:22 | | | "I wish to be with you" is a normal english expression for something of the sort. And it`s impossible to make literal translations between language pairs belonging to different language families,cause they don`t have similar grammar structures. It`s even impossible to make literal translation of this phrase into serbian, though they are both slavic languages. In some cases literal translation is nonsense. And that would be naive to think that english native speakers know ucrainian so well to understand its nuances |
|
|