Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Švédsky-Rusky - Kärlekens gyllene trÃ¥d har en snara i var ende.

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: ŠvédskyFrancúzskyItalskyRuskyLatinčina

Kategória Beletria / Príbeh - Láska/ Priateľstvo

Titul
Kärlekens gyllene tråd har en snara i var ende.
Text
Pridal(a) Grussent
Zdrojový jazyk: Švédsky

Kärlekens gyllene tråd har en snara i var ende.
Poznámky k prekladu
Denna strof avser det dualistiska i en kärleksrelation. Hur man å ena sidan hör ihop och hur, å andra sidan känslan kan vara begränsar varandra. Snara kan ses som snara att fånga djur i eller tom en strypsnara. Ende i slutet bör var det och inte ändan eller enden.

Titul
Золотая нить любви
Preklad
Rusky

Preložil(a) Piagabriella
Cieľový jazyk: Rusky

У золотой нити любви в каждом конце петля.
Nakoniec potvrdené alebo vydané RainnSaw - 22 augusta 2008 11:17





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

20 augusta 2008 20:50

fata-merlin
Počet príspevkov: 3
чисто логически неверно
и русские так не говорят
это метафора, и переводить надо соласно особенностям русского языка, а не дословно