Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Szwedzki-Rosyjski - Kärlekens gyllene trÃ¥d har en snara i var ende.

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: SzwedzkiFrancuskiWłoskiRosyjskiŁacina

Kategoria Fikcja / Historia - Miłość/ Przyjaźń

Tytuł
Kärlekens gyllene tråd har en snara i var ende.
Tekst
Wprowadzone przez Grussent
Język źródłowy: Szwedzki

Kärlekens gyllene tråd har en snara i var ende.
Uwagi na temat tłumaczenia
Denna strof avser det dualistiska i en kärleksrelation. Hur man å ena sidan hör ihop och hur, å andra sidan känslan kan vara begränsar varandra. Snara kan ses som snara att fånga djur i eller tom en strypsnara. Ende i slutet bör var det och inte ändan eller enden.

Tytuł
Золотая нить любви
Tłumaczenie
Rosyjski

Tłumaczone przez Piagabriella
Język docelowy: Rosyjski

У золотой нити любви в каждом конце петля.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez RainnSaw - 22 Sierpień 2008 11:17





Ostatni Post

Autor
Post

20 Sierpień 2008 20:50

fata-merlin
Liczba postów: 3
чисто логически неверно
и русские так не говорят
это метафора, и переводить надо соласно особенностям русского языка, а не дословно