Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 스웨덴어-러시아어 - Kärlekens gyllene trÃ¥d har en snara i var ende.

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 스웨덴어프랑스어이탈리아어러시아어라틴어

분류 소설 / 이야기 - 사랑 / 우정

제목
Kärlekens gyllene tråd har en snara i var ende.
본문
Grussent에 의해서 게시됨
원문 언어: 스웨덴어

Kärlekens gyllene tråd har en snara i var ende.
이 번역물에 관한 주의사항
Denna strof avser det dualistiska i en kärleksrelation. Hur man å ena sidan hör ihop och hur, å andra sidan känslan kan vara begränsar varandra. Snara kan ses som snara att fånga djur i eller tom en strypsnara. Ende i slutet bör var det och inte ändan eller enden.

제목
Золотая нить любви
번역
러시아어

Piagabriella에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 러시아어

У золотой нити любви в каждом конце петля.
RainnSaw에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 8월 22일 11:17





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 8월 20일 20:50

fata-merlin
게시물 갯수: 3
чисто логически неверно
и русские так не говорят
это метафора, и переводить надо соласно особенностям русского языка, а не дословно