Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Turecky-Německy - Çok tatlı poz vermiÅŸ.Birbirinize ...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: TureckyBosenštinaNěmeckyChorvatsky

Kategória Slang - Spoločnosť / Ľudia / Politika

Titul
Çok tatlı poz vermiş.Birbirinize ...
Text
Pridal(a) Duje
Zdrojový jazyk: Turecky

Çok tatlı poz vermiş.
Birbirinize çok yakışıyorsunuz.

Titul
Sehr schön posiert. Ihr passt sehr gut zueinander.
Preklad
Německy

Preložil(a) sencay
Cieľový jazyk: Německy

Sehr schön posiert. Ihr passt sehr gut zueinander.
Poznámky k prekladu
edit using improving-tips :)
Nakoniec potvrdené alebo vydané Rodrigues - 17 januára 2010 14:26





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

11 januára 2010 13:23

dilbeste
Počet príspevkov: 267
Wie süß possiert. Ihr steht einander sehr gut.....

15 januára 2010 10:02

Duje
Počet príspevkov: 2
Kakvo slatko poziranje. Odgovarate jedno drugom.

14 januára 2010 00:27

nevena-77
Počet príspevkov: 121
Sehr süßes Foto! Ihr passt sehr gut zueinander.

13 januára 2010 00:13

GordanB
Počet príspevkov: 33
Sie hat sehr süss posiert. Ihr passt zueinander sehr gut
(it's translation from Bosnian)

13 januára 2010 23:36

Rodrigues
Počet príspevkov: 1621
Will you all please look, which version should now be the final one - Thank you!

CC: GordanB dilbeste nevena-77

15 januára 2010 09:50

dilbeste
Počet príspevkov: 267



Sehr süss possiert.. (Sie o. Er ist nicht bekannt, deshalb würde ich es generell schreiben)


Ihr passt sehr gut zueinander.... (ist auf jedenfall richtig)

15 januára 2010 18:27

Rodrigues
Počet príspevkov: 1621
Bitte nochmal Abstimmen! - Danke

CC: GordanB dilbeste nevena-77

17 januára 2010 12:34

nevena-77
Počet príspevkov: 121
"Sehr schön posiert" ist kein gängiger Ausdruck im Deutschen. "Sehr schönes Foto" wäre die bessere Variante, weil es schließlich darum geht, wie er/sie auf dem Foto aussieht.