ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - トルコ語-ドイツ語 - Çok tatlı poz vermiÅŸ.Birbirinize ...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
口語体の - 社会 / 人々 / 政治
タイトル
Çok tatlı poz vermiş.Birbirinize ...
テキスト
Duje
様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語
Çok tatlı poz vermiş.
Birbirinize çok yakışıyorsunuz.
タイトル
Sehr schön posiert. Ihr passt sehr gut zueinander.
翻訳
ドイツ語
sencay
様が翻訳しました
翻訳の言語: ドイツ語
Sehr schön posiert. Ihr passt sehr gut zueinander.
翻訳についてのコメント
edit using improving-tips :)
最終承認・編集者
Rodrigues
- 2010年 1月 17日 14:26
最新記事
投稿者
投稿1
2010年 1月 11日 13:23
dilbeste
投稿数: 267
Wie süß possiert. Ihr steht einander sehr gut.....
2010年 1月 15日 10:02
Duje
投稿数: 2
Kakvo slatko poziranje. Odgovarate jedno drugom.
2010年 1月 14日 00:27
nevena-77
投稿数: 121
Sehr süßes Foto! Ihr passt sehr gut zueinander.
2010年 1月 13日 00:13
GordanB
投稿数: 33
Sie hat sehr süss posiert. Ihr passt zueinander sehr gut
(it's translation from Bosnian)
2010年 1月 13日 23:36
Rodrigues
投稿数: 1621
Will you all please look, which version should now be the final one - Thank you!
CC:
GordanB
dilbeste
nevena-77
2010年 1月 15日 09:50
dilbeste
投稿数: 267
Sehr süss possiert.. (Sie o. Er ist nicht bekannt, deshalb würde ich es generell schreiben)
Ihr passt sehr gut zueinander.... (ist auf jedenfall richtig)
2010年 1月 15日 18:27
Rodrigues
投稿数: 1621
Bitte nochmal Abstimmen! - Danke
CC:
GordanB
dilbeste
nevena-77
2010年 1月 17日 12:34
nevena-77
投稿数: 121
"Sehr schön posiert" ist kein gängiger Ausdruck im Deutschen. "Sehr schönes Foto" wäre die bessere Variante, weil es schließlich darum geht, wie er/sie auf dem Foto aussieht.