Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-آلمانی - Çok tatlı poz vermiÅŸ.Birbirinize ...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیبوسنیاییآلمانیکرواتی

طبقه محاوره ای - جامعه / مردم / سیاست

عنوان
Çok tatlı poz vermiş.Birbirinize ...
متن
Duje پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

Çok tatlı poz vermiş.
Birbirinize çok yakışıyorsunuz.

عنوان
Sehr schön posiert. Ihr passt sehr gut zueinander.
ترجمه
آلمانی

sencay ترجمه شده توسط
زبان مقصد: آلمانی

Sehr schön posiert. Ihr passt sehr gut zueinander.
ملاحظاتی درباره ترجمه
edit using improving-tips :)
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Rodrigues - 17 ژانویه 2010 14:26





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

11 ژانویه 2010 13:23

dilbeste
تعداد پیامها: 267
Wie süß possiert. Ihr steht einander sehr gut.....

15 ژانویه 2010 10:02

Duje
تعداد پیامها: 2
Kakvo slatko poziranje. Odgovarate jedno drugom.

14 ژانویه 2010 00:27

nevena-77
تعداد پیامها: 121
Sehr süßes Foto! Ihr passt sehr gut zueinander.

13 ژانویه 2010 00:13

GordanB
تعداد پیامها: 33
Sie hat sehr süss posiert. Ihr passt zueinander sehr gut
(it's translation from Bosnian)

13 ژانویه 2010 23:36

Rodrigues
تعداد پیامها: 1621
Will you all please look, which version should now be the final one - Thank you!

CC: GordanB dilbeste nevena-77

15 ژانویه 2010 09:50

dilbeste
تعداد پیامها: 267



Sehr süss possiert.. (Sie o. Er ist nicht bekannt, deshalb würde ich es generell schreiben)


Ihr passt sehr gut zueinander.... (ist auf jedenfall richtig)

15 ژانویه 2010 18:27

Rodrigues
تعداد پیامها: 1621
Bitte nochmal Abstimmen! - Danke

CC: GordanB dilbeste nevena-77

17 ژانویه 2010 12:34

nevena-77
تعداد پیامها: 121
"Sehr schön posiert" ist kein gängiger Ausdruck im Deutschen. "Sehr schönes Foto" wäre die bessere Variante, weil es schließlich darum geht, wie er/sie auf dem Foto aussieht.