Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Portugalsky-Německy - Bom dia! Gostaria de saber se ja fez o envio...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: PortugalskyNěmecky

Kategória List / Email - Podnikanie / Práca

Titul
Bom dia! Gostaria de saber se ja fez o envio...
Text
Pridal(a) leandro jorge
Zdrojový jazyk: Portugalsky

Bom dia!

Gostaria de saber se ja fez o envio dos artigos que lhe comprei no Ebay.

Pois eu ja lhe enviei o dinheiro num envelope registado, e gostaria de saber se ja chegou ate si o envelope.

Cumprimentos

Titul
Guten Tag!
Preklad
Německy

Preložil(a) italo07
Cieľový jazyk: Německy

Guten Tag!

Ich hätte gerne gewusst, ob Sie die Artikel bereits verschickt haben, dich ich von Ihnen bei Ebay gekauft habe.

Ich habe das Geld nämlich schon per Einschreiben verschickt und ich würde gerne wissen, ob der Umschlag bis heute angekommen ist.

Liebe Grüße
Nakoniec potvrdené alebo vydané italo07 - 20 apríla 2009 21:34





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

6 apríla 2009 12:35

Lein
Počet príspevkov: 3389
'Liebe Grüße': Is that formal enough? Otherwise the translation seems fine to me

6 apríla 2009 12:45

italo07
Počet príspevkov: 1474
I think this shouldn't be so formal because it's a ebay conversation. There it isn't usual to be formal. I think the requester would write "com cumprimentos".

CC: Lein

6 apríla 2009 12:48

Lein
Počet príspevkov: 3389
OK, no problem! I can't really say how formal or intimate 'Liebe Grüße' sounds in German. I'll change my vote to 'yes' then

20 apríla 2009 15:43

babidayrell
Počet príspevkov: 5
Ich hätte gerne gewusst, ob Sie die Artikel, die ich von Ihnen bei Ebay gekauft habe, bereits verschickt haben.
Ich habe das Geld nämlich schon per Einschreiben verschickt und ich würde gerne wissen, ob der Umschlag schon angekommen ist.