Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Turecky-Grécky - Birden bire hayatinin tümü oldun Gecelerine gün...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: TureckyAnglickyGréckyPoľsky

Kategória Pieseň

Titul
Birden bire hayatinin tümü oldun Gecelerine gün...
Text
Pridal(a) ecrinhilal
Zdrojový jazyk: Turecky

Birden bire hayatının tümü oldun
Gecelerine gün gibi doğdun
Gidersen bir gün biri üzülür çok
Hayatının tümü oldun
Gecelerine gün gibi doğdun
Gidersen bir gün biri kirilir çok
Adı lazım değil, baş harfi ben
Poznámky k prekladu
arkadaşlar şimdiden teşekkür ederim.

Titul
Kenan Doğulu- Το Αρχικό γράμμα Εγώ
Preklad
Grécky

Preložil(a) User10
Cieľový jazyk: Grécky

Ξαφνικά έγινες όλη του η ζωή
Ανέτειλες σαν ήλιος στις νύχτες του
Αν μια μέρα φύγεις κάποιος θα στεναχωρηθεί πολύ
Έγινες όλη του η ζωή
Ανέτειλες σαν ήλιος στις νύχτες του
Αν μια μέρα φύγεις κάποιος θα στεναχωρηθεί πολύ
Το όνομα του δεν είναι απαραίτητο, το πρώτο γράμμα είναι "Εγώ".
Poznámky k prekladu
gün= μέρα, ήλιος
kirilir çok -θα γίνει κομμάτια, θα στεναχωρηθεί πολύ
Είναι στίχοι από τραγούδι του Kenan Doğulu με τίτλο "Baş harfi ben".
Nakoniec potvrdené alebo vydané User10 - 4 novembra 2009 13:46