Originálny text - Albánsky - si te kemi oj tironce ngaMomentálny stav Originálny text
 Tento preklad je ´Len zmyseľ´
| si te kemi oj tironce nga | Text na preloženie Pridal(a) Bockxie | Zdrojový jazyk: Albánsky
Si të kemi oj tiranase?
| | edit "si te kemi oj tironce nga" with "Si të kemi oj tiranase?"
|
|
Naposledy editované liria - 16 novembra 2009 21:02
Posledný príspevok | | | | | 16 novembra 2009 16:41 | | | | | | 16 novembra 2009 16:48 | | | | | | 16 novembra 2009 16:56 | | | Hi Bockxie!  Do you see the little green "liria" at bottom from my previous message?
Same as for the other request you submitted, my message is addressed an expert in Albanian, I wouldn't have asked you as I suppose you don't know Albanian, or you wouldn't have submitted it in order to know its meaning would you? | | | 16 novembra 2009 20:54 | |  liriaPočet príspevkov: 210 | "si te kemi oj tironce nga" corrected in:
"Si të kemi oj tiranase?"
'tiranase' -girl from Tirana, the capital of Albania (I don't know how to say it in English, with one word  )
'nga'- from, I erased it from the sentence, it is not necessary.
The translation:
"How are you girl from Tirana?"
something like that but... not exactly, he who asks is very close friend and wants to be nice and funy, it is not oficial at all.
hehe,
never mind...
must be 'meaning only'
I edited by myself,
no problem I hope.
| | | 16 novembra 2009 23:12 | | | |
|
|