Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



טקסט מקורי - אלבנית - si te kemi oj tironce nga

מצב נוכחיטקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות: אלבניתהולנדיתאנגלית

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
si te kemi oj tironce nga
טקסט לתרגום
נשלח על ידי Bockxie
שפת המקור: אלבנית

Si të kemi oj tiranase?
הערות לגבי התרגום
edit "si te kemi oj tironce nga" with "Si të kemi oj tiranase?"
נערך לאחרונה ע"י liria - 16 נובמבר 2009 21:02





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

16 נובמבר 2009 16:41

Francky5591
מספר הודעות: 12396
Same about that one.



CC: liria

16 נובמבר 2009 16:48

Bockxie
מספר הודעות: 2
the same story... :-)

16 נובמבר 2009 16:56

Francky5591
מספר הודעות: 12396
Hi Bockxie! Do you see the little green "liria" at bottom from my previous message?
Same as for the other request you submitted, my message is addressed an expert in Albanian, I wouldn't have asked you as I suppose you don't know Albanian, or you wouldn't have submitted it in order to know its meaning would you?

16 נובמבר 2009 20:54

liria
מספר הודעות: 210
"si te kemi oj tironce nga" corrected in:
"Si të kemi oj tiranase?"

'tiranase' -girl from Tirana, the capital of Albania (I don't know how to say it in English, with one word )

'nga'- from, I erased it from the sentence, it is not necessary.

The translation:
"How are you girl from Tirana?"
something like that but... not exactly, he who asks is very close friend and wants to be nice and funy, it is not oficial at all.
hehe,
never mind...
must be 'meaning only'

I edited by myself,
no problem I hope.


16 נובמבר 2009 23:12

Francky5591
מספר הודעות: 12396
Thanks Liria!
No, no problem at all! You did well editing by yourself