Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



متن اصلی - آلبانیایی - si te kemi oj tironce nga

موقعیت کنونیمتن اصلی
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: آلبانیاییهلندیانگلیسی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
si te kemi oj tironce nga
متن قابل ترجمه
Bockxie پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: آلبانیایی

Si të kemi oj tiranase?
ملاحظاتی درباره ترجمه
edit "si te kemi oj tironce nga" with "Si të kemi oj tiranase?"
آخرین ویرایش توسط liria - 16 نوامبر 2009 21:02





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

16 نوامبر 2009 16:41

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
Same about that one.



CC: liria

16 نوامبر 2009 16:48

Bockxie
تعداد پیامها: 2
the same story... :-)

16 نوامبر 2009 16:56

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
Hi Bockxie! Do you see the little green "liria" at bottom from my previous message?
Same as for the other request you submitted, my message is addressed an expert in Albanian, I wouldn't have asked you as I suppose you don't know Albanian, or you wouldn't have submitted it in order to know its meaning would you?

16 نوامبر 2009 20:54

liria
تعداد پیامها: 210
"si te kemi oj tironce nga" corrected in:
"Si të kemi oj tiranase?"

'tiranase' -girl from Tirana, the capital of Albania (I don't know how to say it in English, with one word )

'nga'- from, I erased it from the sentence, it is not necessary.

The translation:
"How are you girl from Tirana?"
something like that but... not exactly, he who asks is very close friend and wants to be nice and funy, it is not oficial at all.
hehe,
never mind...
must be 'meaning only'

I edited by myself,
no problem I hope.


16 نوامبر 2009 23:12

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
Thanks Liria!
No, no problem at all! You did well editing by yourself