Originele tekst - Albanees - si te kemi oj tironce ngaHuidige status Originele tekst
Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
| si te kemi oj tironce nga | Te vertalen tekst Opgestuurd door Bockxie | Uitgangs-taal: Albanees
Si të kemi oj tiranase?
| Details voor de vertaling | edit "si te kemi oj tironce nga" with "Si të kemi oj tiranase?"
|
|
Laatst bewerkt door liria - 16 november 2009 21:02
Laatste bericht | | | | | 16 november 2009 16:41 | | | | | | 16 november 2009 16:48 | | | | | | 16 november 2009 16:56 | | | Hi Bockxie! Do you see the little green "liria" at bottom from my previous message?
Same as for the other request you submitted, my message is addressed an expert in Albanian, I wouldn't have asked you as I suppose you don't know Albanian, or you wouldn't have submitted it in order to know its meaning would you? | | | 16 november 2009 20:54 | | liriaAantal berichten: 210 | "si te kemi oj tironce nga" corrected in:
"Si të kemi oj tiranase?"
'tiranase' -girl from Tirana, the capital of Albania (I don't know how to say it in English, with one word )
'nga'- from, I erased it from the sentence, it is not necessary.
The translation:
"How are you girl from Tirana?"
something like that but... not exactly, he who asks is very close friend and wants to be nice and funy, it is not oficial at all.
hehe,
never mind...
must be 'meaning only'
I edited by myself,
no problem I hope.
| | | 16 november 2009 23:12 | | | |
|
|