Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Оригінальний текст - Албанська - si te kemi oj tironce nga

Поточний статусОригінальний текст
Цей текст можна переглянути такими мовами: АлбанськаГолландськаАнглійська

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
si te kemi oj tironce nga
Тексти для перекладу
Публікацію зроблено Bockxie
Мова оригіналу: Албанська

Si të kemi oj tiranase?
Пояснення стосовно перекладу
edit "si te kemi oj tironce nga" with "Si të kemi oj tiranase?"
Відредаговано liria - 16 Листопада 2009 21:02





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

16 Листопада 2009 16:41

Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
Same about that one.



CC: liria

16 Листопада 2009 16:48

Bockxie
Кількість повідомлень: 2
the same story... :-)

16 Листопада 2009 16:56

Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
Hi Bockxie! Do you see the little green "liria" at bottom from my previous message?
Same as for the other request you submitted, my message is addressed an expert in Albanian, I wouldn't have asked you as I suppose you don't know Albanian, or you wouldn't have submitted it in order to know its meaning would you?

16 Листопада 2009 20:54

liria
Кількість повідомлень: 210
"si te kemi oj tironce nga" corrected in:
"Si të kemi oj tiranase?"

'tiranase' -girl from Tirana, the capital of Albania (I don't know how to say it in English, with one word )

'nga'- from, I erased it from the sentence, it is not necessary.

The translation:
"How are you girl from Tirana?"
something like that but... not exactly, he who asks is very close friend and wants to be nice and funy, it is not oficial at all.
hehe,
never mind...
must be 'meaning only'

I edited by myself,
no problem I hope.


16 Листопада 2009 23:12

Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
Thanks Liria!
No, no problem at all! You did well editing by yourself