Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Text original - Albanès - si te kemi oj tironce nga

Estat actualText original
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AlbanèsNeerlandèsAnglès

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
si te kemi oj tironce nga
Text a traduir
Enviat per Bockxie
Idioma orígen: Albanès

Si të kemi oj tiranase?
Notes sobre la traducció
edit "si te kemi oj tironce nga" with "Si të kemi oj tiranase?"
Darrera edició per liria - 16 Novembre 2009 21:02





Darrer missatge

Autor
Missatge

16 Novembre 2009 16:41

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
Same about that one.



CC: liria

16 Novembre 2009 16:48

Bockxie
Nombre de missatges: 2
the same story... :-)

16 Novembre 2009 16:56

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
Hi Bockxie! Do you see the little green "liria" at bottom from my previous message?
Same as for the other request you submitted, my message is addressed an expert in Albanian, I wouldn't have asked you as I suppose you don't know Albanian, or you wouldn't have submitted it in order to know its meaning would you?

16 Novembre 2009 20:54

liria
Nombre de missatges: 210
"si te kemi oj tironce nga" corrected in:
"Si të kemi oj tiranase?"

'tiranase' -girl from Tirana, the capital of Albania (I don't know how to say it in English, with one word )

'nga'- from, I erased it from the sentence, it is not necessary.

The translation:
"How are you girl from Tirana?"
something like that but... not exactly, he who asks is very close friend and wants to be nice and funy, it is not oficial at all.
hehe,
never mind...
must be 'meaning only'

I edited by myself,
no problem I hope.


16 Novembre 2009 23:12

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
Thanks Liria!
No, no problem at all! You did well editing by yourself