Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



205Preklad - Turecky-Albánsky - ÅŸarkı sözü

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: TureckyAnglickyNěmeckyŠpanielskyDánskyFrancúzskyBrazílska portugalčinaAlbánsky

Kategória Pieseň - Kultúra

Titul
şarkı sözü
Text
Pridal(a) MINDKILLER
Zdrojový jazyk: Turecky

yas tutar oldu
göçebe mutluluğun arkasından
çöküntü kabrinden kalkarak
kinle baktı gözleri..


çıkmaz ruhun, solmuş cesedi
kanla süslü heryeri
fısıldıyor , yalvarıyor
bir ÅŸans istiyor


dalgalar alıp götürüyor
ufukta kayboluyor..
yılların nefreti
üzülmek yersiz


çıktı sonunda
aptalın kehaneti
yavaşça yok oldu
sona erdi laneti


ölüme karşı koyamadı kemikten bedeni
karanlığın oldu esiri
Poznámky k prekladu
bu şiir bir şarkı sözüdür ve ona göre çevrilmesini arz ediyorum

Titul
Zija erdhi pas një
Preklad
Albánsky

Preložil(a) bamberbi
Cieľový jazyk: Albánsky

Zija erdhi
pas një çasti lumturie
duke dalë nga gërmadhat e varrit
me sytë plot urrejtje.

trupi i kalbur, ku shpirt nuk mund të ketë
i dekoruar me gjak në të gjitha anët
pëshpërit dhe lutet
Kërkon një tjetër mundësi

Dallgët e marrin me vehte,
duke e zhdukur në horizont
urrejtja e viteve,
mundimi është i kotë

Parashikimi i budallait
më në fund u realizua
u zhduk me ngadalë,
dhe mallkimi mori fund

Trupi i kalbur nuk mund t}i rezistonte vdekjes,
U bë skllav i errësirës
Nakoniec potvrdené alebo vydané bamberbi - 24 januára 2010 22:13