Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



205Tłumaczenie - Turecki-Albański - ÅŸarkı sözü

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: TureckiAngielskiNiemieckiHiszpańskiDuńskiFrancuskiPortugalski brazylijskiAlbański

Kategoria Pieśn/piósenka - Kultura

Tytuł
şarkı sözü
Tekst
Wprowadzone przez MINDKILLER
Język źródłowy: Turecki

yas tutar oldu
göçebe mutluluğun arkasından
çöküntü kabrinden kalkarak
kinle baktı gözleri..


çıkmaz ruhun, solmuş cesedi
kanla süslü heryeri
fısıldıyor , yalvarıyor
bir ÅŸans istiyor


dalgalar alıp götürüyor
ufukta kayboluyor..
yılların nefreti
üzülmek yersiz


çıktı sonunda
aptalın kehaneti
yavaşça yok oldu
sona erdi laneti


ölüme karşı koyamadı kemikten bedeni
karanlığın oldu esiri
Uwagi na temat tłumaczenia
bu şiir bir şarkı sözüdür ve ona göre çevrilmesini arz ediyorum

Tytuł
Zija erdhi pas një
Tłumaczenie
Albański

Tłumaczone przez bamberbi
Język docelowy: Albański

Zija erdhi
pas një çasti lumturie
duke dalë nga gërmadhat e varrit
me sytë plot urrejtje.

trupi i kalbur, ku shpirt nuk mund të ketë
i dekoruar me gjak në të gjitha anët
pëshpërit dhe lutet
Kërkon një tjetër mundësi

Dallgët e marrin me vehte,
duke e zhdukur në horizont
urrejtja e viteve,
mundimi është i kotë

Parashikimi i budallait
më në fund u realizua
u zhduk me ngadalë,
dhe mallkimi mori fund

Trupi i kalbur nuk mund t}i rezistonte vdekjes,
U bë skllav i errësirës
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez bamberbi - 24 Styczeń 2010 22:13