Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



205Oversettelse - Tyrkisk-Albansk - şarkı sözü

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskEngelskTyskSpanskDanskFranskBrasilsk portugisiskAlbansk

Kategori Sang - Kultur

Tittel
şarkı sözü
Tekst
Skrevet av MINDKILLER
Kildespråk: Tyrkisk

yas tutar oldu
göçebe mutluluğun arkasından
çöküntü kabrinden kalkarak
kinle baktı gözleri..


çıkmaz ruhun, solmuş cesedi
kanla süslü heryeri
fısıldıyor , yalvarıyor
bir ÅŸans istiyor


dalgalar alıp götürüyor
ufukta kayboluyor..
yılların nefreti
üzülmek yersiz


çıktı sonunda
aptalın kehaneti
yavaşça yok oldu
sona erdi laneti


ölüme karşı koyamadı kemikten bedeni
karanlığın oldu esiri
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
bu şiir bir şarkı sözüdür ve ona göre çevrilmesini arz ediyorum

Tittel
Zija erdhi pas një
Oversettelse
Albansk

Oversatt av bamberbi
Språket det skal oversettes til: Albansk

Zija erdhi
pas një çasti lumturie
duke dalë nga gërmadhat e varrit
me sytë plot urrejtje.

trupi i kalbur, ku shpirt nuk mund të ketë
i dekoruar me gjak në të gjitha anët
pëshpërit dhe lutet
Kërkon një tjetër mundësi

Dallgët e marrin me vehte,
duke e zhdukur në horizont
urrejtja e viteve,
mundimi është i kotë

Parashikimi i budallait
më në fund u realizua
u zhduk me ngadalë,
dhe mallkimi mori fund

Trupi i kalbur nuk mund t}i rezistonte vdekjes,
U bë skllav i errësirës
Senest vurdert og redigert av bamberbi - 24 Januar 2010 22:13