Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Francúzsky-Srbsky - Je ne pensais pas autant m’attacher ...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: FrancúzskySrbsky

Kategória Myšlienky

Titul
Je ne pensais pas autant m’attacher ...
Text
Pridal(a) Anahel76
Zdrojový jazyk: Francúzsky

Je ne pensais pas autant m’attacher à toi, tu es quelqu’un d’extraordinaire franchement… Tous ces moments passés avec toi, jamais je ne les oublierai ! C'est drôlement dangereux de s'attacher à quelqu'un tu sais, c'est incroyable ce que ça peut faire mal. Rien que la peur de perdre l'autre est douloureuse. Je t'aime.

Titul
Nisam mislio da se toliko važem za tebe...
Preklad
Srbsky

Preložil(a) maki_sindja
Cieľový jazyk: Srbsky

Nisam mislio da se toliko važem za tebe, ti si zaista neko poseban... Svi ti trenuci provedeni sa tobom, nikada ih neću zaboraviti! Vrlo je opasno vezivati se za nekoga, znaš, neverovatno je koliko to može da povredi. Sam strah od gubitka onog drugog je bolan. Volim te.
Poznámky k prekladu
mislio (m.) - mislila (f.)
Nakoniec potvrdené alebo vydané maki_sindja - 15 januára 2012 23:17





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

15 januára 2012 01:20

maki_sindja
Počet príspevkov: 1206
Stane, imaš li neku ideju kako da malo ulepšamo ovaj prevod?

CC: Stane

15 januára 2012 22:37

Stane
Počet príspevkov: 176
Cao!

Pa prevod je ok, potrebna je samo po koja ispravkica. Evo predloga:

"Nisam mislio da se toliko vežem za tebe, ti si zaista neko poseban... Svi ti trenuci provedeni sa tobom, nikada ih neću zaboraviti! Vrlo je opasno vezivati se za nekoga, znaš, neverovatno je koliko to može da povredi. Sam strah od gubitka onog drugog je bolan. Volim te."

Eto, nije bilo mnogo toga:-)
Veliki pozdrav!

15 januára 2012 23:17

maki_sindja
Počet príspevkov: 1206
Svi tvoji predlozi za ispravke mi se dopadaju.
Hvala ti puno na pomoći!

CC: Stane