Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Turecky-Anglicky - Seni Yazıyorum

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: TureckyAnglicky

Kategória Poézia

Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
Seni Yazıyorum
Text
Pridal(a) totaelma
Zdrojový jazyk: Turecky

düşmüşken dudaklarına hece
bir ÅŸiir daha yaz bu gece
değmişken sesine sıla
düş yollara
bekle onu...
gelsin ilham vericin
gelsin zihnin bahçesinin bülbülü
versin bir kadehlik ilacın
onu yaz,içtikçe şarabını aşkın
sarhoşu ol sonra yazdıklarının

Titul
Writing You
Preklad
Anglicky

Preložil(a) Mesud2991
Cieľový jazyk: Anglicky

The syllable having dropped into your lips
Write yet another poem tonight
Homesickness having touched your voice
Take to the roads
Wait for him
Let your muse come
Let the nightingale of the mind's garden come
Let it give you a wine glass of medication
Jot it down as you drink the wine of love
And then get drunk with what you have written
Poznámky k prekladu
Him/her
Nakoniec potvrdené alebo vydané Lein - 27 februára 2013 10:43





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

20 februára 2013 10:30

Lein
Počet príspevkov: 3389
Hi Mesud

Is that those to whom you have written? I think the sentence as it is is gramatically correct but it feels as if something is missing.

20 februára 2013 10:54

Mesud2991
Počet príspevkov: 1331
Hi Lein

No. The things that you have written.

20 februára 2013 10:59

Lein
Počet príspevkov: 3389
Ah!
Could we make that 'And get drink with what you have written' or 'with the things you have written', or something similar, to make this clear?

20 februára 2013 11:03

Mesud2991
Počet príspevkov: 1331
Go ahead

23 februára 2013 23:25

merdogan
Počet príspevkov: 3769
Write yet another poem tonight..> Write again a poem tonight..