Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Francúzsky-Fínsky - Traduction d'un menu de site Internet

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: FrancúzskyAnglickyNěmeckyItalskyFínsky

Kategória Webová stránka / Blog / Fórum

Titul
Traduction d'un menu de site Internet
Text
Pridal(a) loudesbois
Zdrojový jazyk: Francúzsky

¤ Notre société
¤ Notre méthodologie
¤ FAQ
¤ Contact
¤ Actualités
Poznámky k prekladu
Ces mots se retrouveront sur les onglets de menu d'un site internet.
¤ Notre société = cabinet d'analyse et de veille sectorielles.
¤ FAQ =Frequently Asked Questions. "FAQ" cela passe sur un site web français. Est-ce aussi le cas en finnois, en allemand, en italien?
¤ Contact = coordonnées de l'entreprise avec formulaire de contact.
¤ Actualités = page sur laquelle les actualités d'un secteur bien précis seront présentées et résumées.

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Titul
menu
Preklad
Fínsky

Preložil(a) chaps3
Cieľový jazyk: Fínsky

-Yrityksemme
-Toimintatapamme
-Yleisimmät kysymykset(FAQ)
-Ota yhteyttä
-Ajankohtaista
Poznámky k prekladu
"Toimintatapamme" is a general business term, if the contents is more scientifique "Menetelmämme" could be better.
Under a title "Ajankohtaista" there can be news as well as short articles on interesting developments in the area of work of the company. If only news the translation should be "Uutiset".
Nakoniec potvrdené alebo vydané Maribel - 30 januára 2007 14:52