Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Francès-Finès - Traduction d'un menu de site Internet

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: FrancèsAnglèsAlemanyItaliàFinès

Categoria Pàgina web / Blog / Fòrum

Títol
Traduction d'un menu de site Internet
Text
Enviat per loudesbois
Idioma orígen: Francès

¤ Notre société
¤ Notre méthodologie
¤ FAQ
¤ Contact
¤ Actualités
Notes sobre la traducció
Ces mots se retrouveront sur les onglets de menu d'un site internet.
¤ Notre société = cabinet d'analyse et de veille sectorielles.
¤ FAQ =Frequently Asked Questions. "FAQ" cela passe sur un site web français. Est-ce aussi le cas en finnois, en allemand, en italien?
¤ Contact = coordonnées de l'entreprise avec formulaire de contact.
¤ Actualités = page sur laquelle les actualités d'un secteur bien précis seront présentées et résumées.

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Títol
menu
Traducció
Finès

Traduït per chaps3
Idioma destí: Finès

-Yrityksemme
-Toimintatapamme
-Yleisimmät kysymykset(FAQ)
-Ota yhteyttä
-Ajankohtaista
Notes sobre la traducció
"Toimintatapamme" is a general business term, if the contents is more scientifique "Menetelmämme" could be better.
Under a title "Ajankohtaista" there can be news as well as short articles on interesting developments in the area of work of the company. If only news the translation should be "Uutiset".
Darrera validació o edició per Maribel - 30 Gener 2007 14:52