Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Francés-Finés - Traduction d'un menu de site Internet

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: FrancésInglésAlemánItalianoFinés

Categoría Web-site / Blog / Foro

Título
Traduction d'un menu de site Internet
Texto
Propuesto por loudesbois
Idioma de origen: Francés

¤ Notre société
¤ Notre méthodologie
¤ FAQ
¤ Contact
¤ Actualités
Nota acerca de la traducción
Ces mots se retrouveront sur les onglets de menu d'un site internet.
¤ Notre société = cabinet d'analyse et de veille sectorielles.
¤ FAQ =Frequently Asked Questions. "FAQ" cela passe sur un site web français. Est-ce aussi le cas en finnois, en allemand, en italien?
¤ Contact = coordonnées de l'entreprise avec formulaire de contact.
¤ Actualités = page sur laquelle les actualités d'un secteur bien précis seront présentées et résumées.

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Título
menu
Traducción
Finés

Traducido por chaps3
Idioma de destino: Finés

-Yrityksemme
-Toimintatapamme
-Yleisimmät kysymykset(FAQ)
-Ota yhteyttä
-Ajankohtaista
Nota acerca de la traducción
"Toimintatapamme" is a general business term, if the contents is more scientifique "Menetelmämme" could be better.
Under a title "Ajankohtaista" there can be news as well as short articles on interesting developments in the area of work of the company. If only news the translation should be "Uutiset".
Última validación o corrección por Maribel - 30 Enero 2007 14:52