Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - فرانسوی-فنلاندی - Traduction d'un menu de site Internet

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: فرانسویانگلیسیآلمانیایتالیاییفنلاندی

طبقه وب سایت / وبلاگ / مجمع

عنوان
Traduction d'un menu de site Internet
متن
loudesbois پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: فرانسوی

¤ Notre société
¤ Notre méthodologie
¤ FAQ
¤ Contact
¤ Actualités
ملاحظاتی درباره ترجمه
Ces mots se retrouveront sur les onglets de menu d'un site internet.
¤ Notre société = cabinet d'analyse et de veille sectorielles.
¤ FAQ =Frequently Asked Questions. "FAQ" cela passe sur un site web français. Est-ce aussi le cas en finnois, en allemand, en italien?
¤ Contact = coordonnées de l'entreprise avec formulaire de contact.
¤ Actualités = page sur laquelle les actualités d'un secteur bien précis seront présentées et résumées.

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

عنوان
menu
ترجمه
فنلاندی

chaps3 ترجمه شده توسط
زبان مقصد: فنلاندی

-Yrityksemme
-Toimintatapamme
-Yleisimmät kysymykset(FAQ)
-Ota yhteyttä
-Ajankohtaista
ملاحظاتی درباره ترجمه
"Toimintatapamme" is a general business term, if the contents is more scientifique "Menetelmämme" could be better.
Under a title "Ajankohtaista" there can be news as well as short articles on interesting developments in the area of work of the company. If only news the translation should be "Uutiset".
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Maribel - 30 ژانویه 2007 14:52