Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Francese-Finlandese - Traduction d'un menu de site Internet

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: FranceseIngleseTedescoItalianoFinlandese

Categoria Sito web / Blog / Forum

Titolo
Traduction d'un menu de site Internet
Testo
Aggiunto da loudesbois
Lingua originale: Francese

¤ Notre société
¤ Notre méthodologie
¤ FAQ
¤ Contact
¤ Actualités
Note sulla traduzione
Ces mots se retrouveront sur les onglets de menu d'un site internet.
¤ Notre société = cabinet d'analyse et de veille sectorielles.
¤ FAQ =Frequently Asked Questions. "FAQ" cela passe sur un site web français. Est-ce aussi le cas en finnois, en allemand, en italien?
¤ Contact = coordonnées de l'entreprise avec formulaire de contact.
¤ Actualités = page sur laquelle les actualités d'un secteur bien précis seront présentées et résumées.

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Titolo
menu
Traduzione
Finlandese

Tradotto da chaps3
Lingua di destinazione: Finlandese

-Yrityksemme
-Toimintatapamme
-Yleisimmät kysymykset(FAQ)
-Ota yhteyttä
-Ajankohtaista
Note sulla traduzione
"Toimintatapamme" is a general business term, if the contents is more scientifique "Menetelmämme" could be better.
Under a title "Ajankohtaista" there can be news as well as short articles on interesting developments in the area of work of the company. If only news the translation should be "Uutiset".
Ultima convalida o modifica di Maribel - 30 Gennaio 2007 14:52