Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Franceză-Finlandeză - Traduction d'un menu de site Internet

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: FrancezăEnglezăGermanăItalianăFinlandeză

Categorie Sit web/Blog/Forum

Titlu
Traduction d'un menu de site Internet
Text
Înscris de loudesbois
Limba sursă: Franceză

¤ Notre société
¤ Notre méthodologie
¤ FAQ
¤ Contact
¤ Actualités
Observaţii despre traducere
Ces mots se retrouveront sur les onglets de menu d'un site internet.
¤ Notre société = cabinet d'analyse et de veille sectorielles.
¤ FAQ =Frequently Asked Questions. "FAQ" cela passe sur un site web français. Est-ce aussi le cas en finnois, en allemand, en italien?
¤ Contact = coordonnées de l'entreprise avec formulaire de contact.
¤ Actualités = page sur laquelle les actualités d'un secteur bien précis seront présentées et résumées.

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Titlu
menu
Traducerea
Finlandeză

Tradus de chaps3
Limba ţintă: Finlandeză

-Yrityksemme
-Toimintatapamme
-Yleisimmät kysymykset(FAQ)
-Ota yhteyttä
-Ajankohtaista
Observaţii despre traducere
"Toimintatapamme" is a general business term, if the contents is more scientifique "Menetelmämme" could be better.
Under a title "Ajankohtaista" there can be news as well as short articles on interesting developments in the area of work of the company. If only news the translation should be "Uutiset".
Validat sau editat ultima dată de către Maribel - 30 Ianuarie 2007 14:52