Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Anglicky-Brazílska portugalčina - All time

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: AnglickyNěmeckyHolandskyArabskyAlbánskySrbskyTureckyDánskyEsperantomŠpanielskyItalskyBrazílska portugalčinaPortugalskyGréckyLatinčinaRumunskyUkrajinštinaČínskyKatalánskyRuskyBulharčinaFínskyČínsky (zj.)FaerčinaFrancúzskyMaďarskyChorvatskyPoľskyŠvédskyHebrejskyLitovčinaJaponskymacedónština BosenštinaNórskyEstónčinaSlovenskyKorejskyBretonštinaČeskyFríštinaKlingonPerzštinaLotyštinaIslandštinaKurdštinaIndonéštinaAfrikánštinaÍrčinaHindčinaGruzínštinaThajštinaVietnamčina

Titul
All time
Text
Pridal(a) cucumis
Zdrojový jazyk: Anglicky

All time
Poznámky k prekladu
"All time" wil be used in this context : Best rated of "all time". Will be displayed clased to "Best rated of the month", "best rated of the week".
You can also translate "Of all time" if you prefer.

Titul
O tempo todo
Preklad
Brazílska portugalčina

Preložil(a) milenabg
Cieľový jazyk: Brazílska portugalčina

O tempo todo
Nakoniec potvrdené alebo vydané cucumis - 4 januára 2007 06:31





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

16 februára 2007 01:37

casper tavernello
Počet príspevkov: 5057
Eu acho que deveria ser usada uma tradução semelhante ao português europeu.Está mais dentro do contexto.

19 marca 2007 12:36

moronigranja
Počet príspevkov: 8
concordo com o caspertavernello, de todos os tempos eh oque o original quer dizer. Assim ficaria: "O melhor de todos os tempos", ao inves de "o melhor o tempo todo"