Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



32Preklad - Turecky-Francúzsky - ozlemim içimde bir ates

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: TureckyFrancúzskyAnglickyBulharčina

Kategória Myšlienky - Láska/ Priateľstvo

Titul
ozlemim içimde bir ates
Text
Pridal(a) sybel
Zdrojový jazyk: Turecky

Özlemim içimde bir ateş

dün gece seni düşündüm yine ansızın
Sol gözümde bir damla yaş
Kirpiklerimden süzülüp yanağima aktı.

belki ağlıyordum ama köşe bucak saklandım
Kimse ağladığımı duymasın diye.
Dün gece seni düşündüm ansızın
Akıllı olmaktan uzak delicesine.
Seviyorum seni ölürcesine...

MAVİŞİM CANIM BENİM

Titul
Mon manque brûle au fond de moi ...
Preklad
Francúzsky

Preložil(a) sirou
Cieľový jazyk: Francúzsky

Mon manque brûle au fond de moi

Hier soir soudainement j'ai encore pensé à toi
Une larme de mon oeil gauche
s'est écoulée de mes cils pour rouler sur ma joue.

Peut-être que je pleurais mais je me suis caché dans un coin
Pour que personne ne remarque mes larmes.
Hier soir soudainement j'ai pensé à toi
Follement loin d'être raisonnable.
Je t'aime à en mourir...

Mon coeur à moi
Nakoniec potvrdené alebo vydané Francky5591 - 19 januára 2009 10:20





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

7 marca 2007 21:50

Francky5591
Počet príspevkov: 12396
là il y avait moins de faute, mais d'où vient cette manie de mettre "ms" à la place de "mais"?
C'est un texte à part entière que tu traduis, pas un texto; La prochaine fois je refuserai systématiquement la traduction si elle comporte autant de fautes de français...