Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



36Preklad - Turecky-Španielsky - AÅŸkım: Senin ile olmak istiyorum seni çok...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: TureckyŠpanielskyAnglickyFrancúzskyMaďarsky

Kategória Výraz

Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
Aşkım: Senin ile olmak istiyorum seni çok...
Text
Pridal(a) Andrez Soliz
Zdrojový jazyk: Turecky

Aşkım: Senin ile olmak istiyorum seni çok özlüyorum

Titul
Mi amor: quiero estar contigo
Preklad
Španielsky

Preložil(a) turkishmiss
Cieľový jazyk: Španielsky

Mi amor: quiero estar contigo me haces mucha falta.
Nakoniec potvrdené alebo vydané Lila F. - 11 mája 2007 21:46





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

11 mája 2007 15:42

acuario
Počet príspevkov: 132
Lila, yo creo que la traducción no está bien realizada. Porque "mi amor yo quiero ser contigo ???? sería " mi amor yo quiero estar contigo. Por otro lado "me faltas mucho" ,ésto parece una traducción literal, es decir copiar y pegar, sería me haces mucha falta o te echo de menos.

11 mája 2007 16:08

pirulito
Počet príspevkov: 1180
Acuario tiene razón , Lila.

Mi amor: quiero estar contigo...

Si çok significa mucho (very), podría ser simplemente te extraño mucho (I miss you very much) o bien, como propone Acuario, te echo mucho de menos.

La otra expresión también es muy romántica, me haces mucha falta